Certificado escolar de Herta Müller, galardonada con el Premio Nobel de literatura 2009 (AFP)

Herta Müller: un Nobel contra las dictaduras

La escritora alemana de origen rumano, galardonada el 8 de octubre, es la voz de la memoria de numerosas historias europeas. La prensa de sus dos países aplaude el reconocimiento a una autora que desentraña los conflictos contemporáneos.

Publicado en 9 octubre 2009 a las 15:35
Certificado escolar de Herta Müller, galardonada con el Premio Nobel de literatura 2009 (AFP)

"Es un gran día para la literatura alemana", se alegra Tilman Spreckelsen en el Frankfurter Allgemeine Zeitung al día siguiente de la concesión del premio Nobel de Literatura a la escritora germano-rumana Herta Müller. En toda su obra, "ha descrito lo que inflige la represión del Estado a los que la sufren. Y al otorgar este premio, la academia de Estocolmo envía un mensaje", estima el diario. "Es un reconocimiento al arte y a la ética como las dos caras de una misma medalla y en especial un reconocimiento a la cultura de una diáspora destruida y de su más elocuente centinela".

Para el Süddeutsche Zeitung de Múnich, Estocolmo sigue siendo fiel a su apuesta por recompensar a un escritor mediador entre dos mundos. En la obra de Müller encontramos "una vieja Europa en la geografía anterior a la Guerra Fría: disgregada pero tejida por una cultura común". Tal y como recuerda România Libera, "el Nobel nació en el Banato", una región del oeste de Rumanía donde se encuentra el lugar de nacimiento de Herta Müller: Nitchidorf. "El mayor mérito" de la premiada, según el escritor y periodista Ovidiu Pecican en el diario de Bucarest, "es destacar en primer plano un estado de ánimo concreto: el de una comunidad en vías de extinción", el de la minoría alemana en Rumanía, que dejó el país tras 1989 y se "fusionó en el conjunto de la nación alemana después de haber sido partícipe de otra historia".

Una alemana rumanizada y una rumana germanizada

Sin embargo, Herta Müller viene de lejos. "Ceausescu vendió a Herta Müller a Occidente por 8.000 marcos", comenta Adevarul. "Lo sorprendente es que para Frau Müller, fue la receta perfecta: una vez vendida a Alemania, una práctica común en los años ochenta en Rumanía, que vendía a sus alemanes y a sus judíos, supo aprovechar la situación", escribe el diario. Joven y con talento, tenía una experiencia memorable de la dictadura, ya que sus libros fueron prohibidos y era víctima de la persecución de la Securitate".

Recibe lo mejor del periodismo europeo en tu correo electrónico todos los jueves

Muchos dicen hoy que "dimos un premio Nobel a Alemania", señala Adevarul. "Pero es falso: les dimos a una escritora que con toda probabilidad se habría diluido en la mediocridad si se hubiera quedado en Rumanía. Pero aquí tenemos a Herta Müller: alemana rumanizada y rumana germanizada". Por este motivo, Spiegel-Online considera que este premio Nobel reactiva "una concepción de Europa Central destruida por la tragedia yugoslava y la ampliación de la UE: la idea de que no son los Estados-naciones los que aportan una identidad, sino los vínculos culturales".

Un premio a la traducción de la verdad histórica

Por su parte, el diario Tageszeitung, espera mayores consecuencias de esta distinción. Tras Günter Grass (1999) y Elfriede Jelinek (2004), es el tercer premio Nobel que se concede a un autor de lengua alemana en diez años. A pesar de todo, el Tageszeitung no considera que se trate de un premio a la literatura alemana, sino a "la traducción de la verdad histórica en un idioma intransigente".

El diario berlinés interpreta el premio como un deber, pues expone que también es necesario "buscar en las literaturas extranjeras los libros que tratan conflictos actuales". El TAZ recomienda en especial ayudar a la literatura china [invitada de honor en la próxima Feria del Libro de Francfort] a imponerse a pesar de la resistencia de las autoridades en China. "Europa no puede tomarse en serio sus conflictos históricos hasta el punto de recompensarlos con el único premio mundial literario existente y al mismo tiempo ocultar los conflictos fuera de Europa", concluye el TAZ.

Tags
¿Te ha gustado este artículo? Nos alegra mucho. Se encuentra disponible para todos nuestros lectores, ya que consideramos que el derecho a la información libre e independiente es esencial para la democracia. No obstante, este derecho no está garantizado para siempre, y la independencia tiene su precio. Necesitamos tu apoyo para seguir publicando nuestras noticias independientes y multilingües para todos los europeos. ¡Descubre nuestras ofertas de suscripción y sus ventajas exclusivas y hazte miembro de nuestra comunidad desde ahora!

¿Eres un medio de comunicación, una empresa o una organización? Consulta nuestros servicios editoriales y de traducción multilingüe.

Apoya el periodismo europeo independiente

La democracia europea necesita prensa independiente. Voxeurop te necesita a ti. ¡Únete a nosotros!

Sobre el mismo tema