“Les Européens sont trop différents pour s’entendre”. Qu’on l’approuve ou pas, qu’on la trouve pessismiste, réaliste, décourageante ou éclairante, cette phrase ne laisse manifestement pas indifférent. Car c’est le titre que nous avons donné à l’un des articles que vous avez le plus partagé cet été. Le journaliste suédois Richard Swartz y compare l’Europe à “un rayon de miel extrêmement fragile, composé de particularismes culturels, historiques et mentaux”. Une jolie métaphore pour rappeler, comme le fait l’écrivain allemand Martin Walser, dans un texte que nous avons également publié, que “la ‘bonne’ Europe est une communauté d’apprentissage fondée sur le volontariat et l’autodétermination.” C’est à dire que malgré leurs différences culturelles, sociales et surtout d’opinions sur l’avenir de l’UE, l’échange et le débat restent les garants de la vie commune des 500 millions de citoyens de l’Union.
De la Hongrie à la Roumanie, en passant par la Grèce et les pays où les partis populistes et extrémistes progressent dans les urnes, la presse européenne tient la chronique de l’affaiblissement de la démocratie en Europe. A moins qu’il ne s’agisse d’une fatigue des peuples touchés par la crise et d’un désenchantement envers la politique telle qu’elle est faite dans chaque nation et “à Bruxelles”.
La recherche de la solution à la crise multiforme de l’Europe ne pourra pas se faire dans le secret des chancelleries et des salles de réunions. Elle doit être connue, comprise et débattue par tous les Européens. C’est la responsabilité des politiques, et des médias. C’est pour cela que Presseurop vous propose chaque jour le meilleur de ce que la presse européenne raconte, décrypte ou analyse.
Vous êtes de plus en plus nombreux à commenter tous ces articles, et de plus en plus nombreux à réagir aux commentaires des autres lecteurs. Pour vous permettre de faire vivre ce débat, nous avons progressivement développé plusieurs outils, comme la possibilité de lire tous les commentaires à un article, quelle que soit leur langue, de publier des commentaires sans notre modération (pour les fidèles qui respectent les règles de bonne conduite), de citer un autre commentaire, ou d’être averti lorsqu’un lecteur vous a répondu. Aujourd’hui nous vous proposons un nouvel outil, conforme à l’esprit de notre site multilingue : la possibilité de traduire instantanément les commentaires postés dans une autre langue que la votre.
Après avoir lu dans votre langue des articles venus de toute l’Europe, vous pourrez participer à la conversation entre lecteurs de Presseurop, quelles que soient les langues dans laquelle elle est menée. Alors que l’actualité reprend ses droits après la trêve estivale, la parole est à vous !